ЯРУС >
Теория >
Лексикография >
Аннотированный каталог словарей с лингвистическими справками >
Фразеологические словари
Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / Под ред. В.М. Мокиенко. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Астрель: АСТ: Люкс, 2005. – 926, [2] с.
Словарь, включающий около 6 000 заголовочных единиц, представляет собой первое полное историко-этимологическое описание в словарном виде русской фразеологии. В словарь вошли не только собственно фразеологизмы, но и пословицы, перифразы, крылатые слова, номенклатурные словосочетания, претерпевшие фразеологизацию. В словаре после каждого толкования даются отсылки к соответствующим источникам, помещённым в библиографическом списке (около 1 600 источников). Образцы словарных статей ГРА´МОТА • ФИ´ЛЬКИНА ГРА´МОТА. Презр. Пустая, ничего не стоящая бумага, не имеющий никакой силы документ. 1. Первоначально это грамота, написанная безграмотным человеком «подлого сословия», простофилей. Простофиля – от греч. Филипп, рус. Филя, Филька. Этим именем бары часто называли своих слуг. Мокиенко 1975, 135; Мокиенко 1989а, 167; Мелерович, Мокиенко 1997, 177–178. 2. Выражение образовано по модели оборотов духовная грамота, купчая грамота и т.д. от переносного значения имени Филька – «глупый, недалёкий человек», ум.-пренебр. к Филимон или Филипп (ср. простофиля). Калинин 1965д, 26; КЭФ 1980, № 2, 67; Вакуров 1984а, 88; Калинин 1984, 225; Шанский 1985а, 201; ФМ 1999, 71-72. 3. В компоненте Филька отразилось значение «шиш, кукиш». Кондратьева 1983, 102. 4. Происхождение оборота относят ко времени Ивана Грозного, который называл так с презрением разоблачительные грамоты-послания митрополита Московского Филиппа, протестовавшего против опричнины и бесчинств царя. Вартаньян 1973, 252; Вартаньян 1975, 117; Опыт 1987, 150; Зимин, Спирин 1996, 221, 376; Степанов 1999, 74–75; Грушко, Медведев 2000, 439; Худякова 2000, 171; Грабчикова 2001, 117. ДЕ´ЛО • ДЕ´ЛО ЧЕ´СТИ. О деле, невыполнение которого нанесёт урон чести и достоинству человека. Калька с фр. affaire d’honneur. Наумова 1992, 77. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – 4-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1986. – 543 с. Словарь включает более 4 000 словарных статей. Представлены фразеологизмы различных типов. Словарная статья содержит толкование значения фразеологизма, различные формы его употребления, синонимы, антонимы, иллюстрации, сведения о происхождении фразеологизмов. В словарь также дана информация о фразеологизмах русского языка и принципах их лексикографического описания. Образцы словарных статей БАБУШКА <…> БАБУШКА <ЕЩЁ> НАДВОЕ СКАЗАЛА [гадала]. Неизвестно ещё, будет так или нет, удастся ли, осуществится ли. — Они и в картишки непрочь поиграть... — Что же? Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю. — Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала. Тургенев, Отцы и дети. Писания свои корреспонденты отправляют в газеты для напечатания, но бабушка ещё надвое сказала, увидят ли они свет. Салтыков-Щедрин, В среде Умеренности и аккуратности. Лето я думаю провести в Украине и уже нанял себе берлогу на реке Псле. Завтра еду туда с фамилией. Насчёт Афона бабушка ещё надвое сказала, хотя съездить очень хочется. Чехов, Письмо П.А. Сергеенко, 4 мая 1888. «На Покрова, ежели все пройдет благополучно, мои "Три святителя" причалят на Кахтаке, а вот попаду ли я в Иркутск к Покрову — бабушка надвое сказала», — подумал Григорий Иванович. В. Григорьев, Григорий Шелихов. БАБУШКИ <ЕЩЁ> НАДВОЕ СКАЗАЛИ [гадали]. [Герман:] Кто мне в Ленинграде даст больницу? Именно — жди до седой бороды, да и то ещё б-бабушки надвое гадали. В. Панова, Проводы белых ночей. Синонимы: а н д р о н ы е д у т (во 2 знач.), в и л а м и п о в о д е п и с а н о. ДОЖДЬ ● ЗОЛОТОЙ ДОЖДЬ. Большие денежные суммы. Каким же образом дошла до такого состояния великая страна? Течение её истории вдруг завертелось безобразным и диким омутом — конечно, не без помощи золотого дождя англо-американских займов. Э. Казакевич, Весна на Одере. ЗОЛОТЫЕ ДОЖДИ. — Мы ни слова не говорили с ней о будущем, то есть о браке... Кроме того, положено сначала попросить согласие княгини К., от которой ждут у нас возможного покровительства и золотых дождей. Достоевский, Униженные и оскорблённые. — Выражение возникло из древнегреческого мифа о Зевсе. Пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, Зевс проник к ней в виде золотого дождя и оплодотворил её. Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников: Тициана, Корреджо, Ван-Дейка и др. Отсюда выражения: «льётся золотой дождь», «польётся золотой дождь» и т.п. Например: Итак, сначала приманка платы за литературный труд произвела вместе с хорошими следствиями и дурные: появилось множество писак, которые думали, что за их сочинения так вот и польётся на них золотой дождь (Белинский, Сто русских литераторов). Лит.: Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, Крылатые слова, М., I960, с. 237. Фразеологический словарь русского языка / Сост. А.Н. Тихонов (рук. авт. кол.), А.Г. Ломов, Л.А. Ломова. – М.: Высшая школа, 2003. – 336 с.
Словарь включает более 10 000 фразеологизмов. Словарная статья содержит акцентологическую, грамматическую, стилистическую характеристику фразеологизма, толкование значения и иллюстрации. В отдельных случаях приводятся синонимы или этимологическая справка. Образцы словарных статей ВИ´ДЕТЬ. Ви´дишь (ви´дите) или ви´дишь ли (ви´дите ли) (в знач. вводн. сл.) — употребляется при желании обратить внимание на что-л., подчеркнуть что-л. Ви´деть на два´ арш´ина под землёй (или в землю) см. аршин. Ви´деть наскво´зь кого см. насквозь. Ви´деть не могу´ (не мо´жет и т.п.) — о том, кто или что вызывает отвращение, раздражение и т.п. Как ви´дите (в знач. вводн. сл.) — как вам ясно теперь. Не вида´ть све´та (во´льного) — 1) быть очень занятым, не иметь покоя; 2) очень страдать. Рад ви´деть (вас) — форма приветствия при встрече с знакомыми. Спать и (во сне´) ви´деть см. спать. То´лько и ви´дели кого — о ком-л. внезапно и бесследно исчезнувшем. Я´БЛОКО. Ада´мово я´блоко см. адамов. Глазно´е я´блоко — шарообразное тело глаза. Земляно´е я´блоко (устар.) — картофель (буквальный перевод французского названия картофеля: pomme de terre). Я´блоко раздо´ра — то, что вызывает ссору, раздор, предмет раздора (по древнегреческому мифу о яблоке с надписью «прекраснейшей», которое бросила богиня раздора Эрида, желая поссорить других богинь). Я´блоку не´где упа´сть (па´дать) — о чрезвычайной тесноте где-л. В я´блоках — с тёмными круглыми пятнами на шерсти (о лошадях). Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. – 4-е изд. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. – 784 с. – (Фундаментальные словари).
Словарь содержит 1500 фразеологизмов. Словарная статья включает следующие компоненты: фразеологизм-вокабулу; перечисление валентностей; толкование; грамматические характеристики; иллюстративный материал; характеристику подвокабулы; культурологический комментарий.
Образцы словарных статей
АХИЛЛЕ΄СОВА ПЯТА΄ что
Единственное или самое уязвимое место. Имеется в виду, что позиция, план и др. (Р) или лицо или группа лиц (Х) имеет недостаток, слабую сторону (Z). Реч. стандарт. ♦ Z – ахиллесова пята Х-а <Р>.
В роли именной части сказ., реже – доп.
Порядок слов-компонентов фиксир.
– Позиции неприступны на моём участке <...>. Но, рассматривая объективно сложившееся положение в целом, я считаю своим долгом указать на уязвимое место в системе нашей обороны. Вот она – ахиллесова пята! – Гольвитцер протянул руку и обвёл на карте фронт к северо-западу от Витебска. В. Клипель, Медвежий угол. – Я заметил, что он страшно не любит Невельского. Что за человек этот Невельской? – Это ахиллесова пята Завойки. Василий Степанович считает себя открывателем Амура, это его слабость, и он не может простить Невельскому, что тот описал реку. Н. Задорнов, Война за океан. Жаринов был хорош на непривычной для себя позиции левого защитника, действовал собранно, надёжно, но его ахиллесовой пятой остаётся созидательная работа. СЭ, 2001. Алексей Корнеев, например, очень хорошо атакует. Но его ахиллесова пята – недостаточная скорость. А. Старостин, Защитники. – Зайдите за мной и посмотрите, что будет. – А я-то тебе зачем? – вздохнул я. Впрочем, мне уже было ясно, что я пойду: любопытство – моя ахиллесова пята. М. Фрай, Волонтёры вечности.
® Образ фразеол. соотносится с духовным кодом культуры и восходит к древнегреческому мифу о герое-полубоге Ахиллесе, одном из предводителей греческих племён в Троянской войне. Его мать, богиня Фетида, желая сделать сына бессмертным и неуязвимым, окунула младенца в воды Стикса, чудодейственной священной реки. При этом она держала ребёнка за пятку, которой поэтому не коснулась вода и которая осталась единственным уязвимым местом Ахилеса. При осаде ахейцами Трои именно эту пятку и поразил стрелой сын троянского царя Парис, смертельно ранив Ахиллеса.
Образ фразеол. содержит антропоморфную метафору, т. е. уподобление каких-л. предметов, явлений, отношений и т. д. частям человеческого тела или человеческому телу в целом.
Фразеол. имеет аналоги в других европейских языках; напр., в нем. – die Ferse des Achilles, die Achillesferse, в англ. – Achilles heel, в исп. – el talon de Aquiles.
Д. Б. Гудков
сгенерировано за 0.024425983428955 сек. назад > на главную > наверх |