ЯРУС > Теория > Лексикография > Аннотированный каталог словарей с лингвистическими справками > Фразеологические словари

Бирих А.К.,  Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь /  Под ред. В.М. Мокиенко. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Астрель: АСТ: Люкс, 2005. – 926, [2] с.

Словарь, включающий около 6 000 заголовочных единиц, представляет собой первое полное историко-этимологическое описание в словарном виде русской фразеологии. В словарь вошли не только собственно фразеологизмы, но и пословицы, перифразы, крылатые слова, номенклатурные словосочетания, претерпевшие фразеологизацию.

В словаре после каждого толкования даются отсылки к соответствующим источникам, помещённым в библиографическом списке (около 1 600 источников).

Образцы словарных статей

ГРА´МОТА • ФИ´ЛЬКИНА ГРА´МОТА. Презр. Пустая, ничего не стоящая бумага, не имеющий никакой силы документ.

1.  Первоначально это грамота, написанная безграмотным человеком «подлого сословия», простофилей. Простофиля – от греч. Филипп, рус. Филя, Филька. Этим именем бары часто называли своих слуг. Мокиенко 1975, 135; Мокиенко 1989а, 167; Мелерович, Мокиенко 1997, 177178.

2. Выражение образовано по модели оборо­тов духовная грамота, купчая грамота и т.д. от переносного значения имени Филька – «глу­пый, недалёкий человек», ум.-пренебр. к Филимон или Филипп (ср. простофиля). Калинин 1965д, 26; КЭФ 1980, № 2, 67; Вакуров 1984а, 88; Калинин 1984, 225; Шанский 1985а, 201; ФМ 1999, 71-72.

3.  В компоненте Филька отразилось значе­ние «шиш, кукиш». Кондратьева 1983, 102.

4.  Происхождение оборота относят ко вре­мени Ивана Грозного, который называл так с презрением  разоблачительные грамоты-по­слания митрополита Московского Филиппа, протестовавшего против опричнины и бес­чинств царя. Вартаньян 1973, 252; Вартаньян 1975, 117; Опыт 1987, 150; Зимин, Спирин 1996, 221, 376; Степанов 1999, 7475; Грушко, Медведев 2000, 439; Худякова 2000, 171; Грабчикова 2001, 117.

ДЕ´ЛО • ДЕ´ЛО ЧЕ´СТИ. О деле, невыполнение которого нанесёт урон чести и достоинству человека.

Калька с фр. affaire d’honneur. Наумова 1992, 77.

Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – 4-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1986. – 543 с.

Словарь включает более 4 000 словарных статей. Представлены фразеологизмы различных типов. Словарная статья содержит толкование значения фразеологизма, различные формы его употребления, синонимы, антонимы, иллюстрации, сведения о происхождении фразеологизмов.

В словарь также дана  информация о  фразеологизмах русского языка и принципах их лексикографического описания.

Образцы словарных статей

БАБУШКА <…> БАБУШКА <ЕЩЁ> НАДВОЕ СКАЗАЛА [га­дала]. Неизвестно ещё, будет так или нет, удастся ли, осуществится ли. — Они и в картишки непрочь поиг­рать... Что же? Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю. Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала. Тургенев, Отцы и дети. Писания свои корреспонденты отправляют в газеты для напечатания, но бабушка ещё надвое сказала,   увидят  ли  они свет. Салтыков-Щедрин, В среде Умеренности и аккурат­ности. Лето я думаю провести в Украине и уже нанял себе берлогу на реке Псле. Завтра еду туда с фамили­ей. Насчёт Афона бабушка ещё надвое сказала, хотя съездить очень  хочется. Чехов, Письмо П.А. Сергеенко, 4 мая 1888. «На Покрова, ежели все пройдет благопо­лучно, мои "Три святителя" причалят на Кахтаке, а вот попаду ли я в Иркутск к Покрову бабушка надвое сказала», подумал Григорий Иванович. В. Григорьев, Григорий Шелихов. БАБУШКИ <ЕЩЁ> НА­ДВОЕ СКАЗАЛИ [гадали]. [Герман:] Кто мне в Ленин­граде даст больницу? Именно жди до седой боро­ды, да и то ещё б-бабушки надвое гадали. В. Панова, Проводы белых ночей.

Синонимы:   а н д р о н ы   е д у т (во    2    знач.), в и л а м и   п о   в о д е   п и с а н о.

ДОЖДЬ ЗОЛОТОЙ ДОЖДЬ. Большие денежные суммы. Каким же образом дошла до такого состояния великая страна? Течение её истории вдруг завертелось безобразным и диким омутом конечно, не без помощи золотого дождя англо-американских займов. Э. Казакевич,  Весна  на Одере.    ЗОЛОТЫЕ   ДОЖДИ. — Мы ни слова не говорили с ней о будущем, то есть о браке... Кроме того, положено сначала попросить согласие княгини К., от которой ждут у нас возможного покровительства и золотых дождей. Достоевский, Униженные и оскорблённые.

— Выражение возникло из древнегреческого мифа о Зевсе. Пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, Зевс проник к ней в виде золотого дождя и оплодотворил её. Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников: Тициана, Корреджо, Ван-Дейка и др. Отсюда выражения: «льётся золотой дождь», «польётся золотой дождь» и т.п. Например: Итак, сначала приманка платы за литератур­ный труд произвела вместе с хорошими следствиями и дурные: появилось множество писак, которые думали, что за их сочинения так вот и польётся на них золотой дождь (Белинский, Сто русских литераторов). Лит.: Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, Крылатые слова, М., I960, с. 237.

См. также: Алексеенко М.А., Белоусова Т.П., Литвинникова О.И. Словарь отфразеологической лексики современного русского языка. – М.: Азбуковник, 2003. – 400 с.

Фразеологический словарь русского языка / Сост. А.Н. Тихонов (рук. авт. кол.), А.Г. Ломов, Л.А. Ломова. – М.: Высшая школа, 2003. – 336 с.

Словарь включает более 10 000 фразеологизмов. Словарная статья содержит акцентологическую, грамматическую, стилистическую характеристику фразеологизма, толкование значения и иллюстрации. В отдельных случаях приводятся синонимы или этимологическая справка.

Образцы словарных статей

ВИ´ДЕТЬ. Ви´дишь (ви´дите) или ви´дишь ли (ви´дите ли) (в знач. вводн. сл.) — употреб­ляется при желании обратить внимание на что-л., подчеркнуть что-л. Ви´деть на два´ ар­ш´ина под землёй (или в землю) см. аршин. Ви´деть наскво´зь кого см. насквозь. Ви´деть не могу´ (не мо´жет и т.п.) — о том, кто или что вызывает отвращение, раздражение и т.п. Как ви´дите знач. вводн. сл.) — как вам ясно те­перь. Не вида´ть све´та (во´льного) — 1) быть очень занятым, не иметь покоя; 2) очень стра­дать. Рад ви´деть (вас) — форма приветствия при встрече с знакомыми. Спать и (во сне´) ви´деть см. спать. То´лько и ви´дели кого — о ком-л. внезапно и бесследно исчезнувшем.

Я´БЛОКО. Ада´мово я´блоко см. адамов. Глазно´е я´блоко — шарообразное тело глаза. Земляно´е я´блоко (устар.) — картофель (буквальный перевод французского названия картофеля: pomme de terre). Я´блоко раздо´­ра — то, что вызывает ссору, раздор, предмет раздора (по древнегреческому мифу о яблоке с надписью «прекраснейшей», которое бро­сила богиня раздора Эрида, желая поссорить других богинь). Я´блоку не´где упа´сть (па´­дать) — о чрезвычайной тесноте где-л. В я´б­локах — с тёмными круглыми пятнами на шерсти (о лошадях).

См. также Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.М. Мокиенко. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. – 352 с.

Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. – 4-е изд. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. – 784 с. – (Фундаментальные словари).
 
 
Словарь содержит 1500 фразеологизмов. Словарная статья включает следующие компоненты: фразеологизм-вокабулу; перечисление валентностей; толкование; грамматические характеристики; иллюстративный материал; характеристику подвокабулы; культурологический комментарий.
 
Образцы словарных статей
 
АХИЛЛЕ΄СОВА ПЯТА΄ что
Единственное или самое уязвимое место. Имеется в виду, что позиция, план и др. (Р) или лицо или груп­па лиц (Х) имеет недостаток, слабую сторону (Z). Реч. стандарт. Zахиллесова пята Х-а <Р>.
В роли именной части сказ., реже – доп.
Порядок слов-компонентов фиксир.
 
– Позиции неприступны на моём участке <...>. Но, рассматривая объективно сложившееся положение в целом, я считаю своим долгом указать на уязвимое место в системе нашей обороны. Вот она – ахиллесо­ва пята! – Гольвитцер протянул руку и обвёл на карте фронт к северо-западу от Витебска. В. Клипель, Мед­вежий угол. – Я заметил, что он страшно не любит Невельского. Что за человек этот Невельской? – Это ахиллесова пята Завойки. Василий Степанович считает себя открывателем Амура, это его слабость, и он не мо­жет простить Невельскому, что тот описал реку. Н. За­дорнов, Война за океан. Жаринов был хорош на непри­вычной для себя позиции левого защитника, действовал собранно, надёжно, но его ахиллесовой пятой остаётся созидательная работа. СЭ, 2001. Алексей Корнеев, на­пример, очень хорошо атакует. Но его ахиллесова пя­та – недостаточная скорость. А. Старостин, Защитни­ки. – Зайдите за мной и посмотрите, что будет. – А я-то тебе зачем? – вздохнул я. Впрочем, мне уже было ясно, что я пойду: любопытство – моя ахиллесова пята. М. Фрай, Волонтёры вечности.
® Образ фразеол. соотносится с духовным кодом культуры и восходит к древнегреческому мифу о герое-полубоге Ахиллесе, одном из предводителей гре­ческих племён в Троянской войне. Его мать, богиня Фетида, желая сделать сына бессмертным и неуязви­мым, окунула младенца в воды Стикса, чудодействен­ной священной реки. При этом она держала ребёнка за пятку, которой поэтому не коснулась вода и кото­рая осталась единственным уязвимым местом Ахил­еса. При осаде ахейцами Трои именно эту пятку и поразил стрелой сын троянского царя Парис, смер­тельно ранив Ахиллеса.
Образ фразеол. содержит антропоморфную мета­фору, т. е. уподобление каких-л. предметов, явлений, отношений и т. д. частям человеческого тела или че­ловеческому телу в целом.
Фразеол. имеет аналоги в других европейских языках; напр., в нем. – die Ferse des Achilles, die Achillesferse, в англ. – Achilles heel, в исп. – el talon de Aquiles.
 
Д. Б. Гудков

сгенерировано за 0.041105985641479 сек.

назад > на главную > наверх

Астраханский государственный университет, © 2006–